L'objectif scientifique du jardin ampélographique fut de constituer une collection accessible par tous.Outil pédagogique pour les professeurs de l'Université du Vin , la collection est accessible aux étudiants et amateurs qui peuvent suivre les stades phrénologiques, s'entraîner à reconnaître les caractères morphologiques des variétés ils pourront comme le vigneron observer la vie du jeune rameau, la forme de la baie, surveiller les premiers bourgeonnements….

21 mai 2008

5 mai 2008

l'Université du Vin à la une

mardi 18 novembre 2008





du 4/11/08






du mardi 6 mai 2008

















Libération du 29 janvier 2005:






édition de mars 2008

29 avr. 2008

Côtes du Rhône, terroirs d'accueil...

Le tourisme de terroir a toujours été un axe principal de développement pour les Côtes du Rhône. Pour améliorer la qualité d'accueil dans un caveau de dégustation et proposer des services toujours plus complets en respecter une charte de qualité est mise en place par Inter Rhône depuis 2006



Cette charte animée par Jessica DEBIEVE , Chargée du Tourisme Viticole répertorie l'offre touristique en trois échelons qualitatifs :
qualité d'accueil dans les caveaux de dégustations (échelon 1)
qualité de service dans les caveaux de dégustations (échelon 2)
qualité d'excellence dans les caveaux de dégustations (échelon 3)



Pour un accueil d'excellence il faut déjà répondre à tous les critères des échelons 1 et 2 et de plus:

Possibilité de déguster dans des verres cristallins au minimum, voire en cristal ,Le caveau est accessible aux personnes à mobilité réduite,Le domaine dispose d'un site Internet en version anglaise.
Le caveau propose l'expédition des bouteilles en France pour un minimum de 24 bouteilles.
Le caveau propose d'autres services : mise en relation avec d'autres caveaux, réservation de restaurants ou d'hébergements.
Le personnel d'accueil doit être formé ou suivre régulièrement une formation,notamment à l'Université du Vin
Le personnel d'accueil doit parler au moins l'anglais.
Informations complémentaires (non comprises dans l'évaluation du caveau)
Les langues étrangères parlées par le personnel d'accueil (autre que l'anglais).
Nombre de personnes pouvant être accueilli (1 m² / personne au minimum).
Le parking est ombragé.
Le parking est aménagé pour au moins 1 car.
Proposez-vous un service autre que la dégustation à vos clients ? (Expositions, visites..).

Découvrez les domaines labellisés « accueil d'excellence» (échelon 3)










31 mars 2008

葡萄酒之旅 en chinois


法国葡萄酒大学
- 葡萄酒之旅 -


苏兹拉户斯城堡(château de Suze-la-Rousse),罗纳河谷著名的古迹,吸引了众多慕名而来的游客。在这里。游客们不仅可以在堡内参观,欣赏周围普罗旺斯的美景,更可以参加由法国葡萄酒大学举办的、丰富多彩的葡萄酒主题活动。




自1978年始,法国葡萄酒大学以自身得天独厚的优势,提供给各类公司和机构一个开办会议、研讨会绝佳的场所。此外,葡萄酒大学定期组织以葡萄酒为主体的活动,通过专业品酒师的讲解、参观附近的葡萄园和酒窖,为葡萄酒爱好者提供一个赏鉴、学习葡萄酒专业知识的平台。在这座创建于十三世纪的城堡内,策划、组织大型宴会、招待酒会,美食、美酒和无边美景,更是令每位参会者留下美好的回忆。


海拔 90 m , 纬度 44.28°, 经度4.85°
距离:
Orange 20 kms, Pierrelatte 18 kms,
Avignon 60kms, Marseille 110 kms, Montpellier 120 kms, Lyon 200 kms

相关旅游信息
http://www.drometourisme.com/



关于苏兹拉户斯(Suze-la-Rousse)
http://www.mairie-suze-la-rousse.fr/



关于 宝兰纳( Bollène)
http://www.bollenetourisme.com/



关于葡萄酒大学(Université du Vin)
http://www.universite-du-vin.com/



当地酒区介绍
www.vins-rhone.com/



关于道姆-普罗旺斯(Drôme- provençale"
http://www.dromeprovencale.fr/



关于上瓦客律斯(Haut Vaucluse)
http://www.hautvaucluse.com/



罗纳-阿尔卑斯省旅游局
http://www.crt-rhonealpes.fr/


海拔 90 m , 纬度 44.28°, 经度4.85°







6 mars 2008

Venez découvrir les vins et Châteaux de Suze avec nos formules












l'université au Festival Oenogastronomique et Culturel
des Côtes du Rhône Samedi 29 et dimanche 30 mars 2008 en AVIGNON





Inter-Rhône organise les 29 et 30 Mars 2008 au Palais des Papes à Avignon la 2ème édition de RHONE EXALTATION. Une occasion unique pour tous les passionnés du vin et du goût de découvrir toutes les nuances des vins des Côtes du Rhône accordés à la cuisine des plus grands Chefs, tout apprendre sur le vin ou se perfectionner.
Vous pouvez consulter le programme complet de ce rendez-vous incontournable sur le site http://www.rhone-exaltation.com/.

l'université du Vin anime Salle de la Panneterie l' école des Côtes du Rhône avec Philippe dupond et Renée Payan.












jardin ampélographique




L'objectif scientifique du jardin ampélographique fut de constituer une collection accessible par tous.
Outil pédagogique pour les professeurs, la collection est accessible aux étudiants et amateurs qui peuvent suivre les stades phrénologiques, s'entraîner à reconnaître les caractères morphologiques des variétés ils pourront comme le vigneron observer la vie du jeune rameau, la forme de la baie, surveiller les premiers bourgeonnements….

La Bibliothèque et la Librairie complèteront utilement cette découverte




Village Vigneron réputé la commune de Suze est classée en Côtes du Rhône sur la majeure partie de son territoire depuis le Décret du 19 Novembre 1937. En 1985, Suze devenait Villages (avec un s) et aujourd'hui les deux villages voisins de Bollène et de Bouchet envisagent l’accession au village Communal Suze la Rousse.
Les caveaux de “La Borie”, “Chante Bise”, “Le Jas” ou La Suzienne vous attendent pour de studieuses dégustations.…

8 févr. 2007

Universiteit van Suze la Rousse



Oenologie

Universiteit van Suze la Rousse, de wetenschap van de wijn voor iedereen



Wijn kent zijn eigen Universiteit, eigen studenten, eigen stagiaires en eigen diploma's. Midden in de wijngaarden van de côtes du Rhône, leert u over wijnranken en wijn, de historie en de cultuur. En het staat open voor iedereen! Van professional met korte of lange opleidingen tot liefhebbers die gedurende een weekend leren hoe ze moeten wijnproeven.
Het idee is ontstaan op een goede dag in 1978. Alle ingrediënten kwamen samen. Een mooi kasteel opgenomen in de lijst van Historische Monumenten, midden in de wijngaarden van Côtes du Rhône, en professionals die over kennis beschikten en over de passie die kennis over te brengen. En die zelf nog zelfs heel veel konden leren. Want de mensen van de wijn weten heel goed: iedereen die denkt te weten, weet niet veel en moet nog heel veel leren. Wijn is vooral een school in bescheidenheid.

Sindsdien heeft de Wijnuniversiteit zich behoorlijk ontwikkeld. Meer dan tweehonderd studenten en twee miljoen personen met permanente educatie komen er elk jaar en beschikken over buitengewoon gereedschap om hun werk te doen.

Een Documentatiecentrum met een grote bibliotheek en beschikbare archieven, direct op de internetsite, een gespecialiseerde boekhandel, een Centrum voor conferenties, seminars en recepties, een Centrum voor Onderzoek en Ontwikkeling op oeno-agrarisch gebied, dat zich bezighoudt met de kwaliteit van alle wijnen ter wereld, de Tuin met Wijnranken, gelegen aan de voet van het kasteel. De zeventig belangrijkste druivensoorten van de grote wijngebieden worden daar geteeld. En ten slotte een erkend Centrum voor Wijnproeverij waar de onderzoeken en verplichte controles plaatsvinden voor de erkenning van wijnen met een herkomstbenaming. Het amfitheater voor wijnproeven bestaat uit zesendertig evaluatieplaatsen.

De Wijnuniversiteit geeft diploma's af in een partnerschap met andere universiteiten. Tevens zorgt de universiteit voor de permanente educatie van professionals met kortdurende stages.

Er zijn ook weekendstages voor de zeer vele oenologieliefhebbers. Zij willen plezier maken en leren in Suze la Rousse tegelijkertijd de kunst van het wijnproeven.



23 nov. 2006

les sites autour du château.........

autour du château.........les sites INTERNET des caves et domaines de Suze la Rousse
CAVE CHANTEBISE
Route de Bollène
Tél.04.75.98.21.20

DOMAINE DU JAS
Route de la Baume
Tél. 04.75.98.23.20




route de Saint Paul
Tél.04.75.04.81.92


Les Vignerons de la Suzienne

le village
Tél.04.75.04.81 44

La truffe :Mystérieux champignon

La truffe noire du Tricastin (Tuber melanosporum vittadini) s’étend sur 68 communes de la Drôme (1ère région trufficole française) et 4 communes
de l’Enclave des Papes. Cette truffe est la même que celle du Périgord.

La récolte se fait pendant la saison hivernale. Le chien marque la présence de la truffe en grattant le sol. Le développement de la truffe nécessite l’adéquation de trois éléments : sol, climat et arbre-hôte. Le sol doit être calcaire ou riche en calcium (pH >7), le climat de type méditerranéen. L’arbre-hôte : le meilleur associé pour cette variété est le chêne. La région Sud-Est (Drôme, Vaucluse, Gard et Alpes de Haute-Provence) fournit 80 % des truffes.

Pour visiter une truffière, s’initier aux secrets de la Tuber melanosporum, caver, déguster et acheter des truffes fraîches (en saison), il est vivement conseillé de s’adresser à un trufficulteur :
à Suze la Rousse

Joël Barthélémy,
Trufficulteur, vigneron et éleveur de chiens truffiers.
Domaine Le Serre-Prieur
Quartier vabre, 26790 SUZE-LA-ROUSSE
Tél. 04 75 04 87 13.


Marchés aux truffes
Tous les jours de la semaine de mi-novembre à mi-
mars.:
- Lundi à Chamaret, St-Donat sur l’Herbasse
- Mardi à Grignan et St-Paul
- Mercredi à Valréas (84)
- Jeudi à Nyons et Montségur
- Vendredi à Suze-la-Rousse et Dieulefit
- Samedi à Crest et Richerenches (84)
- Dimanche à Taulignan et à St Paul Trois Châteaux.

http://www.truffes-en-tricastin.fr/accueil/index.html

Le savez-vous ?
La plus pittoresque des célébrations du Diamant Noir
se déroule le 3ème dimanche de janvier, à10h30, à
Richerenches : il s’agit de la messe de la truffe. La
particularité de cette messe en provençal est le
moment de la quête : ceux qui le peuvent donnent
une truffe au lieu de la traditionnelle pièce de
monnaie ! Place de l’hôtel de ville a ensuite lieu la
vente aux enchères des truffes récoltées par
Monsieur le Curé.
Point Info Richerenches 04 90 28 05 34.
A visiter :
Maison de la Truffe et du Tricastin, pour découvrir
le monde fascinant et mystérieux de la truffe noire du
Tricastin.
Rue de la République
26130 ST-PAUL-TROIS-CHATEAUX
Tél. 04 75 96 61 29

FICHE RECETTE
La brouillade aux truffes - pour 4 personnes,
préparation : 10 min, cuisson : 15 min
12 œufs, 2 truffes de 40 g environ, 80 g de beurre,
2 cuil. de crème fraîche, sel et poivre.
Brosser les truffes, les éplucher légèrement, détailler
8 tranches fines et hacher le reste assez finement.
Battre légèrement les œufs, ajouter la truffe hachée,
assaisonner et mettre à cuire soit à feu très doux
dans une casserole épaisse, soit au bain-marie.
Durant toute la cuisson, remuer à l’aide d’une spatule
de bois. Les œufs vont épaissir progressivement. Si
quelques grumeaux apparaissent, remuer vivement
avec un fouet.
Lorsque le mélange a la consistance d’une pommade
épaisse, incorporer le beurre en parcelles et la
crème. Rectifier l’assaisonnement et réserver au
bain-marie pour servir.

RESTAURANT LA BEAUGRAVIERE

GUY JULLIEN -
RN7 - 84430 MONDRAGON

Tel : +33 (0) 4 90 40 82 54


L’Esplan à St-Paul-Trois-Châteaux
Tél. 04 75 96 64 64 - Fax 04 75 04 92 36
http://www.esplan-provence.com/
Chartron à St-Donat-sur-l’Herbasse
Tél. 04 75 45 11 82 - Fax 04 75 45 01 36
http://www.restaurant-chartron.com/
Le Château de Rochegude à Rochegude
Tél. 04 75 97 21 10 - Fax 04 75 04 89 87
http://www.chateauderochegude.com/

L’Auberge de la Poste
Christophe Gabinel
Place de la Mairie 26790 Bouchet
Tél : 04 75 04 04 77
Jeannot et Nicolas Pailhes
(04) 90 28 01 46
l'Escapade
84600 Richerenches

Quelques Chambres d’hôtes

La Maison du Moulin à Grignan, chez Bénédicte
Appels. Tél. 04 75 46 56 94
http://www.maisondumoulin.com/


K-ZA à Tulette, chez Anne-Elisabeth Carcano.
Tél. 04 75 98 34 88/ http://www.maison-hotes-k-za.com/


Gîte du Val des Nymphes à La Garde Adhémar,
chez Andruejol. Tél. 04 75 04 44 54.
http://www.valdesnymphes.com/

Ferme des Rosières à La Garde Adhémar, chez
Girard. Tél. 04 75 04 72 81
www.guideweb.com/provence/bb/rosieres/

un gite de trufficulteur"canal historique" La Grange du Kaolin chez gérald et laurence Calvier à saint Restitut

http://www.la-grange-du-kaolin.com

FICHE RECETTE
Une autre façon d’apprécier les truffes :
à la croque au sel
Une tranche de pain de campagne, un filet d’huile
d’olive, une lamelle de truffe et deux grains de sel.
Bon appétit !

Balade inédite dans les vignes


Grands et petits châteaux à Suze
au cœur de la Drôme provençale


Accès : Suze. par la D994, à sept kilomètres de Bollène.
Durée : environ deux heures.
Carte : Carte IGN n° 3039 OT série bleue.

Suze-la-Rousse. belle porte d'entrée du vignoble des Côtes du Rhône méridionales. Les terrasses du château donnent la pleine mesure du paysage de vignes et de montagnes environnant avec au loin, le Ventoux, les Dentelles de Montmirail et la Lance. De la forteresse qui surplombe le village et abrite l'Université du Vin, notre balade traverse le Lez et s'en va découvrir deux petits châteaux entourés de vignes et préservés des regards par une ceinture de forêts. Au bout de la promenade (six kilomètres aller et retour], apparaît l'étang St-Louis, aujourd'hui réhabilité par le conservatoire des espaces naturels
Itinéraire
Mais tout d'abord, laissez votre voiture au parking deâ la cave coopérative la Suzienne et grimpez au château par la Garenne. Ainsi appelle-t-on la forêt basse qui pousse ici avec de jolis sous bois fleuris, petits iris en avril, cyclamens en octobre.

Si vous visitez le château, c'est depuis les terrasses nord que vous verrez le lieu de votre future promenade.
Redescendez en prenant, juste â la sortie de l’ancien pont-levis., un sentier situé sur ,:votre gauche. Une fois dans le villag.,prenez la grand-rue, fort étroite, qui vous met à l'abri de la circulation automobile, traversez le Lez et suivez la route, bordée de majestueux platanes.
Prenez la première petite route à droite et tout de suite à gauche, un chemin goudronné bordé de quelques maisons et de plantations de chênes verts bien alignées : ce sont des truffières !
Il faut franchir un stop sur un petite route et continuer tout droit.
Le chemin est sablonneux sous un couvert forestier : pins, chênes verts et thyms.
Passez deux barrieres rouges et vous débouchez dans une vaste clairière plantée de vignes ; au milieu, une maison au volets bleus, la Poupaille, vous accueille dans de jolies chambres d'hôtes.
Longez la clairiere sur la droite puis entrez de nouveau dans la pinède .
A gauche, les arbres d'un ancien parc signalent une belle demeure.

Vous pouvez jeter un coup d'œil discret sur un petit château à la classique façade d'un XVIIl" siècle très provençal. Le lieu est abandonné, les murs se lézardent, les volets sont fermés, mais la poésie est toujours au rendez-vous. Reprenez votre chemin, vous longez un lieu dit "La Cabro d'Or". Si vous arrivez à trouver le sentier de chasseurs qui grimpe sur cette éminence, vous n'y apercevrez qu'un mur de pierre...

En bordure d'hec­tares de vignes, vous découvrez à l'autre extrémité d'une clairière immense, le château La Borie, construction du début de siècle avec tours et meneaux au milieu des pins parasols.


En continuant. vous rencontrez l'étang de Suze, une zone humide, aujourd'hui pâturée par quatre chevaux camarguais. Le retour permet de longer le château La Borie, puis la clairière de La Poupaille.

22 nov. 2006

Le privilège des anciennes cuisines


La Grande cuisine, située dans l’ancienne poudrière du château
permet aux petits groupes (jusqu'à 16 personnes) de se retrouver pour un moment convivial en complément d'une animation oenologique ou d'une réunion autour de sa table d'hote devant le piano du chef.

Des cours de cuisines et des démonstrations culinaires y sont régulièrement dispensés , sur la truffe ou tout autre thème .
Ces Formules autour du «Piano» des Vignerons ,cours de cuisine, produits du terroir , savoir-faire et tour de mains sont programmées en semaine, les cours de cuisine française de haut niveau sont donnés par des chef bilingue d’expérience. Ustensiles et fiches techniques sont fournis au début du cours qui se termine autour d'un repas - dégustation, accompagné de vins choisis avec l’Université du Vin.

Chaque année nous accueuillons les élèves de la Culinary School of the Rockies ,une des plus réputés école américaine .

15 nov. 2006

Drôme – Slotte, vin og oliven i Den sydlige Rhônedal



Le Lez-floden er passeret og foran mig rejser slottet sig på et højdedrag. Her ligger det majestætisk midt i landskabet med udsigten til de omkringliggende vinmarker.Gennem dets historie har dette renæssanceslot med to tårne, gæstfrit huset de franske konger og udenlandske gejstlige.
Slottet Suze-la-Rousse
Middelalder-slottet blev bygget i 1200-tallet af Prinsen af Orange, Les Baux og senere i det 15. til det 18. århundrede af familien af Baume-Suze, som havde det i besiddelse helt op til 1958.Indenfor bliver jeg vist rundt og får beretningen om livet her på slottet og ser den fantastiske arkitektur.Læs mere påhttp://www.mairie-suze-la-rousse.fr/

Université du Vin
I tilknytning til slottet blev Vin-universitetet oprettet i 1978. Direktør Jacgues Avril fortæller om de forskellige uddannelser/kurser, der tilbydes her på universitetet, hvor det også er muligt blot at komme på besøg. Her lærer eleverne at teste/smage på vin. Forskere arbejder i laboratoriet, hvor der tages prøver og klassificeres.Vinkælderen besøges og nogle af de dyrebare vine vises nænsomt frem som var det små børn og der tales kærligt om dem.Efter et par timer kan jeg med rank ryg forlade Château Suze la Rousse med visheden om, at jeg er blevet mere (ud)dannet ved ”studierne” på Vin-universitetet!Læs mere på http://www.universite-du-vin.com/
Klik for større billede



Olivenolien
Vinsmagning har jeg prøvet, men olivenolie-smagning er et helt nyt kapitel for mine smagsløg. Naturligvis har jeg smagt olivenolie før og bruger det da også i madlavningen hjemme – men ligefrem smags-testet forskellene! Det kommer jeg til ved at besøge Institut du Monde de l’Olivier i Nyons.I det lille mødelokale står flere flasker olivenolie og værtinden skænker op i små ”snapseglas” af plastik. Og hun sparer ikke på olien. Forsigtigt nipper jeg til glasset og munden fyldes af en blød cremet strømning. Bestemt ikke ubehagelig.Jeg skæver til min franske ven, der tømmer hele glasset, da jeg igen kun nipper til næste prøve. Jeg tør ikke tænke tanken om konsekvenserne af al den olie! Nu får jeg en tør smag i munden og sekundet efter brænder det i halsen. Jeg får forklaret de smagsforskelle der er – og jeg prøver efter bedste evne at følge med. Ved 6. prøve tror jeg, at jeg har mistet min smagssans – og kan ikke længere smage forskel. Nummer 3 var vidst bedst!Men oliven er sundt og vi skal bruge meget mere i vor daglige madlavning hjemme i Danmark. Er det måske én af årsagerne til at menneskerne omkring Middelhavet lever længere end os nordpå, der fortærer enorme mængder af animalsk fedt og friturestegt mad?Olivenlundene her er mere end hundrede år gamle. Nogle træer er endnu ældre – op mod 1000 år.Oliven til brug for oliefremstillingen høstes, når de er modne – dvs. sorte - mellem november og januar. De grønne oliven er oliven, der endnu ikke er modne. De største oliven sorteres fra og beregnes på at blive spist hele og lægges i en saltlage i 6 måneder.De mindre oliven benyttes til oliefremstillingen. Kød og sten knuses i oliemøllen og pastaen kommes i kurve ”scourtin” flettet af kokosnød, hvorigennem olien siver ud – klar til brug.Den koldpressede olivenolie bliver bedømt efter reglerne for Appellation d’origine Contrôlée. Efter smagsprøven går jeg langs floden hen til den gammel oliemølle, Les Vieux Moulins à Huile, der ligger ved foden af den middelalderlige bro. Her er de gamle kældre nu indrettet som museum. Her fortælles det, at møllen har været i familien eje siden det 18. århundrede og at man altid har benyttet de gamle grækers metoder i oliefremstillingen.Den nuværende stenkværn blev bygget i 1850 og blev brugt helt op til 1952.Kværnen blev drevet af et 3,5 diameter stort vandhjul trukket af flodens strømmende vand.150 kg små oliven blev knust under møllestenen i løbet af en time. Stenene i oliven blev knust med, dels fordi de hjælper til med at mase kødet, dels fordi der er vigtige stoffer i kernen, som skal med i olien.Den tiloversblevne masse benyttes igen. Vaskes og opbevares i store sten/lerkar. Her udskilles olien fra vandet, idet olie et lettere end vand og flyder derfor oven på. Forsigtigt skummes olien op og benyttes f.eks. til lampeolie. Endelig er der endnu en anvendelsesmulighed for den tiloversblevne pasta, idet den benyttes i sæbefremstillingen.Få meget mere at vide ved at besøge stedet.Læs mere på http://vieuxmoulins.free.fr/http://www.nyonstourisme.com/
Klik for større billede
Grignan og slottet
Det unikke Château Grignan er det største renæssanceslot i Sydøstfrankrig og er ”søsterslot” til Suze la Rousse.Det blev bygget mellem 12. og 17. århundrede, men med aner helt tilbage til år 1035.Madame de Sevigné’s mange breve til sin datter er forbundet til stedet her og fortæller om livet på slottet.Oppe fra Slottet kan jeg tydeligt se det berømte ”skallede bjerg” Mont Ventoux – kendt af enhver cykelrytter. Dette bjerg af limsten rejser sig 1.909 meter over havet som en ø i landskabet.På højdedraget hele vejen rundt om slottet ligger en af de mest charmerende middelalderbyer. Hyggelige smalle gader mellem de ældgamle stenhuse med tegltage giver en helt speciel stemning.Læs mere påwww.guideweb.com/grignan
Klik for større billede
Aktiv ferie
I Drôme findes masser af muligheder for aktiv ferie. Spørg på turistkontorerne. Udover nedenstående er der mulighed for rafting, huleudforskning, klatring, gold, drageflyvning, svømning etc.,etc..
Vandreture
Lange-distance vandreruter, ruter med start og slut samme sted, ture fra få timer eller dages vandring, vandring fra hotel til hotel med bagagetransport. Mere end 10.000 km markerede vandreruter gør det muligt at gå på opdagelse hele året. Vandrekort og guides ”Randocartes/guides” fås over flere områder. Spørg efter Topo-Guide FFRP - La Drome à Pied - guide med 50 vandreruter i Drôme.Se f.eks.www.remuzat.com/fr/vautours/association.htmhttp://www.safrantours.com/
Cykelture
Cyklister kan finde alt hvad de ønsker her. 97 toppe og landskaber der vil overraske i variation. Der kan købes en kort/guide-mappe ”Cyclo-carte/guide” som dækker hele Drôme og om som foreslår en række detaljerede rundture.Se f.eks.http://www.dromevtt.com/http://www.safrantours.com/
Rideture
Flere en 46 indkvarteringssteder tilbyder ridning, rideskoler, pony-klubber etc. Her findes over 2.500km helt enestående ridespor.Se f.eks.http://www.drome-a-cheval.com/http://www.safrantours.com/
Kajak- og kanoture
Her er et utal af muligheder på søer og floder – flere med god strøm!Se f.eks.www.canoe-france.com/dromehttp://www.drome-canoe.fr.st/http://www.aloaventure.com/
Fisketure
Spørg efter folderen, der fortæller om floder og mulighederne for lystfiskeri i Drôme.
Skiture
Jo, her findes mere end 400 km langrendsløjper – og naturligvis styrtløb.Læs mere i folderen ”Ski dans la Drôme”.
Overnatning
Lige uden for bymuren i Grignan havde en af de gejstlige et hus, som nu er ombygget til Hotel Le Clair de la Plume. Det er et hyggeligt hus med flere etager og med en lille blomsterrig have. Der er gode muligheder for parkering uden for.Og så ligger hotellet mindre end et stenkast fra selve den gamle by.


Læs mere påwww.chateauxhotels.com/clairplume
Klik for større billede
Camping
Find eventuelt din helt ”private” campingplads på http://www.campingdanmark.dk/ under ferie i udlandet.
Vejviser
Sted: Drôme på den østlige side af Den sydlige RhonedalÅrstid: AprilTeknisk arrangør:




Spørgsmål og kommentarer kan sendes til thomas@rejsejournalisten.dkSe billederne i galleriet Klik her
Klik for større billede
Vildmarksliv.dk var inviteret af Maison de la France.


Besok en vingard 4 km fran Suze la Rousse 'Domaine Chapoton' i Rochegude. Visning och provsmakning under vagledning av den svenskfodda hustrun till vinmakaren Serge Remusan. Underbara fruktiga och eleganta viner.

Mentions légales


Mentions légales
Conformément à l'article 34 de la loi "Informatique et Libertés", vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent.

Pour exercer ce droit d'accès, adressez-vous à :
Université du vin , 26790 Suze la Rousse

chateau@universite-du-vin.com

the University of Wine and the castle of Suze

Seminars Oenology

Suze la Rousse University, the Science of wine for everyone

Wine has its University, its students, its trainees and its diplomas. In the heart of the vineyards of the Cotes du Rhône, one learns about the vine and the wine, its history and its culture. And it is open to everyone! Professionals, for short or long courses, and amateurs, who come to learn wine tasting during a week end.
The idea came up one day in 1978. All the ingredients were present. A beautiful castle, classified Historical building, in the heart of the vineyards of the Cotes du Rhône, and professionals who had a science, and a passion to pass on but also lots of things they have to learn themselves. Because wine men know it well: all those, who believe they know everything, in fact know nothing at all and everything remains to be learned. Wine is, above all, a school of modesty.

Since then, the University of Wine has considerably developed. More than two hundred students and two thousand people, in permanent training, come there every year and they have an extraordinary working tool.

A Documentation Centre with a large library and files available, directly on the Internet site, a specialized bookshop, a Congress Centre, seminars and receptions, an Oeno-agronomic Development and Research centre, which considers the quality of all the wines of the world, the Vine Garden, located at the foot of the castle which cultivates the seventy main types of vines of the great wine countries. And finally, a Certified Tasting Centre where the examinations and obligatory controls are held before a wine can get the famous "AOC" label (Appellation d'Origine Controllée). The tasting amphitheatre comprises thirty-six evaluation stations.

The University of Wine delivers diplomas, in partnership with other universities, and also ensures a permanent formation for professionals with training courses of short duration. But also training courses during the weekend, for the very many amateur oenophiles, who come there for pleasure while learning, in Suze la Rousse, the art of tasting.
Practical
Université du Vin, at Suze la Rousse (Drôme)
Tel.: +33 (0) 4 75 97 21 34

Week-end Initiation to Wine Tasting is organized for amateurs from September 30th. Over 2 days, 335 euros with Sunday lunch, at Château de Rochegude (Relais Châteaux).

Saturday Wine Sensation: from October 7th: 155 euros per person or 300 euros for two including the visit of the vineyard of Châteauneuf du Pape and a "wine-growers" lunch at the village.
www.universite-du-vin.com/





And to know even more about the region
Tourist Office of Suze la Rousse
http://www.otsuzelarousse.com/







13 nov. 2006

la dégustation à l'Université du vin










Les amateurs recherchent des explications claires et précises pour exploiter leurs connaissances personnelles sur les vins et tester leur sensibilité.
Avec nos stages ils acquièrent une assurance et une ouverture d'esprit grâce à la méthodologie de dégustation très accessible qu'enseignent nos intervenants oenologues ou sommeliers .

Pour les individuels
a Différends programmes et dates vous sont proposés chaque année du
Week-end à la journée sensation-vin. autant d'idées de cadeaux pour motiver vos équipes ou remercier un ami ........ Les Amateurs Oenophiles peuvent ainsi développer leurs connaissances sur les vins à travers tout un panel de stages : Week-end d'initiation, Week-end de perfectionnement, Samedi-Sensation Vin, Alliance mets et vins, Passion du vin : Dégustation des Grands Crus de France, certificat de connaisseur en vins de la Vallée du Rhône.

Pour les Groupes

aformules SUR LES BANCS DE L'UNIVERSITE DU VIN... Une Conférence... Une dégustation à Thème... Que ce soit en français ou en anglais, les oenophiles découvriront le plaisir de la dégustation des vins en utilisant des techniques et des moyens professionnels mis à leur disposition.

Salles de cours du château et salle de dégustation située dans l'ancienne chapelle ou, au-delà de 16 personnes dans l'Amphithéâtre de dégustation...



Différentes formules vous sont proposéesdécouvrez les, en cliquant sur le nez:













9 nov. 2006

Votre séminaire en Drôme


Offrez à votre équipe tout le luxe d'un terroir attachant
organisez votre réunion professionnelle au château de Suze la Rousse et rayonnez entre Drôme provençale et Comtat venaissin




Informations touristiques hôtels, accès, transport ,informations
http://www.drometourisme.com/



















sur la "Drôme provençale"





surle Haut Vaucluse